Tendencias

Esfero, lapicero o bolígrafo, ¿cuál es la palabra correcta?

Como los tres términos se usan indiscriminadamente, suelen surgir dudas sobre cuál es, quizás, el más recomendado.

School supplies in a notebook. Getty Images

School supplies in a notebook. Getty Images / Nelson Hernandez Chitiva

La Real Academia Española (RAE), como cualquier institución que estudia un lenguaje, no se encarga de establecer manuales sobre lo correcto o incorrecto del habla, sino de recopilar expresiones utilizadas por un masivo conjunto de personas que interactúan.

El Diccionario de la lengua española (DLE), escrito por la RAE y la Asociación de Academias de la Lengua Española (Asale), establece que el español cuenta actualmente con más de 93.000 palabras y 19.000 americanismos que se esparcen entre hispanohablantes.

Dependiendo de aspectos como el nivel de educación, en una conversación normalmente se usan solamente entre 300 y 500 palabras. Con un catálogo tan amplio, es común que algunos vocablos sean conocidos en unas regiones mientras en otras no se usen.

Se trata de fenómenos del lenguaje que no implican que una palabra sea apropiada o no, sino que será más escuchada en ciertos sectores de acuerdo con la geografía y con otros criterios, como ocurre con esfero, una palabra usada en Bogotá, la capital de Colombia.

¿La palabra ‘esfero’ aparece en el diccionario?

El DLE no contempla entre su compilación a la expresión que en el centro de Colombia se usa para referirse al bolígrafo o a la pluma. Sin embargo, otras entidades relacionadas con la RAE, como la Fundación para el Español Urgente (Fundéu) sí la reconocen.

De acuerdo con la Fundación, propiedad de la agencia EFE y asesorada por la Real Academia, la palabra esfero no solo se nota en Colombia, sino también en Ecuador, para referirse a un objeto que escribe a partir de tinta y una punta giratoria. Esfero es el acortamiento de esferográfico o esferográfica, que se usan en el Ecuador para referirse al bolígrafo”, explica Fundéu.

En el Diccionario de americanismos (Damer), diseñado por la Asale, de la que hace parte la Academia Colombiana de la Lengua, esfero aparece como un apócope —un tipo de transformación que crea una palabra a partir de la supresión de uno o varios sonidos, o una o varias sílabas, de otra— de esferográfico que se utiliza en Colombia y Ecuador.

La palabra esferográfico, por su parte, sí es parte del DLE, y se define como un sustantivo masculino utilizado en Colombia y Ecuador para referirse al bolígrafo. El Diccionario menciona que al elemento también se le puede llamar bolígrafo, boli, birome o lapicera.

Entonces, ¿se escribe ‘esfero’, ‘lapicero’ o ‘bolígrafo’?

Al igual que lapicera, el sustantivo lapicero aparece en el Diccionario de la Lengua Española. El texto lo acoge con cuatro posibles definiciones según el contexto, y una de ellas afirma que en Costa Rica, Guatemala y México el lapicero es exactamente el mismo bolígrafo.

Según el Diccionario de Americanismos, por otra parte, el vocablo lapicero es utilizado en realidad en nueve países, incluyendo a Colombia en su oriente y suroriente, para hablar del bolígrafo. En México, Cuba, Ecuador y Bolivia, el lapicero es un portaminas, y en otros tres países es un recipiente para guardar plumas o lápices.

Es decir, tanto esfero como lapicero y bolígrafo son palabras válidas. Dependiendo de la zona en la que se encuentre un hablante del español, su significado podría variar ligeramente, pero el más difundido es el que figura, de acuerdo con el DLE, como:

  • Instrumento para escribir que tiene en su interior un tubo de tinta especial y, en la punta, una bolita metálica que gira libremente”.

La historia de la palabra ‘bolígrafo

El Diccionario histórico de la lengua española (DHLE) es un diccionario nativo digital de la Real Academia Española. En él aparecen más de siete mil artículos que tratan de describir la etimología de varias palabras del léxico del idioma español.

Una de las entradas en el portal web es la de la del origen de la palabra bolígrafo. El texto asegura que la primera vez que se documentó el vocablo para referirse al significado del DLE fue en 1947 en el Boletín Oficial de la Propiedad Industrial de Madrid.

Se trata de una palabra compuesta por las expresiones bola y grafo. Antes del 47, el Diccionario recomienda revisar otros textos que contemplen las grafías en inglés de ball-pen, conocida desde 1946, y ball-point pen, documentada desde 1943.

La primera vez que bolígrafo se consignó en un texto que buscaba explicar qué era fue en 1964. Mario Alario di Filippo, abogado, lingüista y expresidente del Tribunal Superior de Cartagena, la tuvo en cuenta en su texto Lexicón de colombianismos, que buscaba indicar qué significaban algunos vocablos en las distintas regiones de Colombia.

El siguiente artículo se está cargando

Escucha la radioen directo

W Radio
Directo

Tu contenido empezará después de la publicidad

Programación

Señales

Elige una ciudad

Compartir

Más acciones

Suscríbete

Tu contenido empezará después de la publicidad